06.03.2012
讀我的書!*
*Lisez mon livre !
Reçue il y a peu, la version chinoise d'Une Pomme pour Deux... Chouette de voir que mes chers petits vers ne connaissent pas de frontières ! ;-)
*
19:03 Publié dans Ligne 9 (Station Bonne Nouvelle) | Lien permanent | Commentaires (4) | Tags : une pomme pour deux, traduction, bayard, bayard presse, chine, partage
Commentaires
کی این کتاب را به فارسی میتوانیم بخوانیم ؟
Écrit par : Outisoutis | 07.03.2012
انسان ...در حال حاضر!
Écrit par : Véronique | 08.03.2012
Si tu veux dire "en ce moment... personne !" il faut écrire
"در حال حاضر هیچ کس" ! (Sinon le mot que tu as employé est positif, et veut dire "quelqu'un".)
Écrit par : Outisoutis | 08.03.2012
Je voulais dire : !شما می توانید آن را ترجمه
;-)
Écrit par : Véronique | 09.03.2012
Les commentaires sont fermés.