25.05.2007
La carta misteriosa
Il y a quelques temps, je vous proposais un jeu des différences entre deux couvertures de "mon" J'Aime Lire, La lettre mystérieuse. L'une était celle de l'édition originale (française) et l'autre celle de son adaptation canadienne (québécoise) : l'exercice était difficile. Cette fois-ci, avouez-le, c'est plus facile !
Un dia, Martin recibe una misteriosa carta desde China. Martin decide averigüar quién se le ha enviado.
Sans doute allez-vous me trouver un peu gamine, mais l'idée que des enfants espagnols, mexicains, chiliens, argentins... puissent lire l'aventure de mon petit Martin et de sa lettre voyageuse, dans une langue qui m'est inconnue, m'enchante littéralement !
Post-scriptum (personnel) : chers Jeanne, Jim, Augustin et Violette - ou plutôt Juana, Jaime, Agustin y Violeta ! - eh bien, voilà, ça y est ! vous êtes célèbres dans le monde (presque) entier !
*
09:10 Publié dans Ligne 9 (Station Bonne Nouvelle) | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : presse jeunesse, j'aime lire, lettre, enfant malade, rêve, espagnol, voyage
Commentaires
Et à quand la traduction en grec ? Cela donnerait quelque chose comme : Η μυστηριώδης επιστολή ou bien Το μυστηριώδες γράμμα. Joli, non ?
Écrit par : Outis | 25.05.2007
Si, señor !
Écrit par : Véronique | 25.05.2007
Les commentaires sont fermés.